Translation Slam
Fri 05 September 2025
16:45
Starting from 8€
Calculating distance...
Torna a Festivaletteratura Translation Slam, il "duello" letterario in cui traduttori e traduttrici si affrontano per rendere spettacolo l'arte della parola, con una novità: stavolta toccherà ai ragazzi nel pubblico fare da arbitri. Protagonisti di questo incontro saranno Giuseppe Iacobaci e Paolo Antonio Livorati, entrambi appassionati conoscitori di letteratura per ragazzi, pronti a sottoporre all'autore inglese David Almond (Skellig, Il colore del sole) le loro versioni di un suo brano inedito.
Modified more than a month ago
Event collection
Pages involved
Festivaletteratura
Dal 1997, Festivaletteratura è uno degli appuntamenti culturali italiani più attesi dell'anno, una cinque giorni di incontri con autori, reading, percorsi guidati, spettacoli, concerti con artisti provenienti da tutto il mondo, che si ritrovano a Mantova per vivere in un'indimenticabile atmosfera di festa. Al Festival partecipano narratori e poeti di fama internazionale, le voci più interessanti delle letterature emergenti, e ancora saggisti, musicisti, artisti, scienziati, secondo un'accezione ampia e curiosa della letteratura, che non si nega alla conoscenza di territori e linguaggi lontani dai canoni tradizionali. Un'attenzione particolare è rivolta ai bambini e agli adolescenti: numerosi incontri, spettacoli e laboratori sono pensati solo per i ragazzi o per adulti e ragazzi insieme.
David Almond
David Almond è uno dei più amati narratori e autori teatrali britannici per ragazzi. Dopo la laurea in Letteratura Inglese e Americana presso l'University of East Anglia, per cinque anni si è dedicato all'insegnamento. Già negli anni universitari scrive racconti brevi per riviste e giornali e pubblica le sue prime due raccolte (Sleepless Nights e A Kind of Heaven) tra il 1985 e il 1987. Dal 1987 al '93 dirige la rivista letteraria Panurge. Nel 1998, dopo essersi dedicato a diverse professioni e specializzato nell'insegnamento per bambini con problemi di apprendimento, pubblica il romanzo Skellig, un capolavoro a metà via tra il romanzo gotico e di formazione che diviene presto un classico della letteratura contemporanea, ottenendo molti premi letterari tra cui la Carnegie Medal, il Whitbread Award e il Michael Printz Honor Book. Tutti i suoi libri successivi, da Argilla e La storia di Mina fino ai più recenti Il canto del bosco, Il ragazzo tutto nuovo, Mina e il sogno di carta accrescono la sua fama in Europa e in America e diventano dei veri bestseller. Insignito nel 2010 del prestigioso Hans Christian Andersen Award, dal 2011 è membro della Royal Society of Literature e nel 2021 è stato nominato Ufficiale dell'Ordine dell'Impero Britannico per i servizi resi alla letteratura.
Giuseppe Iacobaci
Paolo Antonio Livorati
Laura Cangemi
Laura Cangemi è nata a Milano, dove ha studiato prima al Liceo Classico Beccaria e poi all'Università Statale, laureandosi in Lingue e Letterature Moderne nel 1986, anno in cui si trasferisce a Mantova. Da allora svolge l'attività di traduttrice, soprattutto di narrativa per ragazzi, dallo svedese, dal norvegese e dall'inglese. Tra gli autori per ragazzi che ha proposto per la pubblicazione in Italia e successivamente tradotto si annoverano Ulf Stark, Maria Gripe, Annika Thor, Mikael Engström, Henning Mankell, Per Olov Enquist, Inger Lindahl, Johanna Tydell. Collabora con le più importanti case editrici italiane e ha al suo attivo oltre centocinquanta titoli tradotti. Nel 1999 ha ricevuto il Premio 'S. Gerolamo' per la traduzione (sezione letteratura per l'infanzia); nel 2013 il Premio per la traduzione della Fondazione Natur & Kultur, assegnato dall'Accademia di Svezia. Laura Cangemi è anche interprete di conferenza grazie a un corso frequentato al Parlamento Europeo. Volontaria di Festivaletteratura fin dalla prima edizione, coordina i servizi di interpretariato e traduzione del Festival.